Slide 1
Slide 2
Slide 1

What is an affidavit?

This is a written statement provided by a person that has been sworn to be true. An affidavit is performed with statements from a witness or several witnesses who confirm the statement. This is then used in a court.

What is an affidavit translation?

Translations are normally required when a document needs to be submitted but it is not in the same language as the expected recipient(s) of the document. A common legal document which often requires a translation is an affidavit. Affidavits are commonly used for many different purposes when a statement needs to be made in court under oath which confirm or affirms a statement made by someone. An affidavit is a written statement which could be translated into many different languages if required.

When an affidavit or an affidavit translation is needed

An affidavit is a type of sworn statement that an individual gives on paper and then adds their signature. They are often used to protect someone against fraud. They also assist the government when it wishes to confirm certain individuals’ identities.

Other examples when an affidavit may be required.

  • When a person’s personal information has been compromised, an affidavit document may help them to prove their identity.
  • When a formal statement needs to be provided on paper, an accompanying affidavit is able to prove their legality in a court.
  • When people make a record of their business data such as debts and assets an affidavit is the document which confirms this type of information.
  • If a family member dies, a person may assert property ownership with help from an affidavit.
  • It may also be used when a death has taken place and a death certificate has not yet been issued.
  • An affidavit can provide proof for an individual who has altered their name.
  • Proof that a person has fulfilled a duty of delivering documents to a named recipient

Affidavit marriage certificate translation

In Australia If a marriage certificate isn’t in English it needs to be translated. The experienced translator who is given the responsibility for translating the marriage certificate needs to complete an affidavit for the translation of the marriage certificate which is called an Affidavit Translation of Marriage Certificate and with this:

  • affix a marriage certificate copy;
  • affix the marriage certificate translation;
  • provide the translator’s qualifications who performed the translation.

The affidavit and its translation must be affirmed or sworn in the presence of a lawyer or a Justice of the Peace (JP).

If a divorce has taken place the Affidavit Translation of Marriage Certificate needs to be filed at the same time as the divorce application.

If you eFile your documents on the Commonwealth Courts Portal you will be told to upload the Marriage Certificate and Affidavit Translation of Marriage Certificate when you reach Step 2.

Use an experienced translator

A legal document like an affidavit should never be translated using just translation software in the absence of any human input. There could be serious consequences for a misleading or inaccurate translation of an affidavit. It is important to get an experienced translation services to perform accurate affidavit translations where human input can get the tone of the affidavit translation just right.

In summary, the translator will certify that the affidavit is a sworn document and will include the translator’s name and the statement that the translation has been done accurately according to the translator’s knowledge and it is the exact copy of the document’s original content. At the finish, the translator will provide his/her signature plus the signature of the authorised person in front of whom the translator took the oath. This will stop the need for an affidavit being rejected because there is no proof that it has been accurately translated.